বহুবচন এক্সপ্রেসিভো (বা অভিব্যক্তিমূলক বহুবচন) স্প্যানিশ ভাষাভাষীদের বুয়েনোস দিয়াস বলার আরেকটি যুক্তিসঙ্গত কারণ। আপনি হয়তো লক্ষ্য করেছেন যে স্প্যানিশ ভাষাভাষীরা তাদের আবেগ এবং কথা বলার পদ্ধতিতে কিছুটা বেশি তীব্র হয়। এই কারণে, তারা "বহুবচন এক্সপ্রেসিভো" ব্যবহার করে।
আমি কি বুয়েন দিয়া বা বুয়েনোস ডায়াস বলব?
"Buen dia" শুধুমাত্র সকালে ব্যবহার করা হয় ("সুপ্রভাত" হিসাবে) এবং "বুয়েনস ডায়াস" সাধারণ "হ্যালো" হিসাবে দিনের বাকি সময় ব্যবহার করা হয়"
তুমি বুয়েনোস ডায়াস বলছ কেন?
এটা দেখে মনে হচ্ছে "বুয়েনোস দিয়াস"কে সাধারণত "শুভ সকাল" হিসাবে অনুবাদ করা হয়, যদিও আপাতদৃষ্টিতে এর অর্থ "শুভ দিন"ও হতে পারে (যেমন একটি আক্ষরিক অনুবাদ প্রস্তাব করবে).
বুয়েনস ডায়াস এবং বুয়েনাস টার্দেসের মধ্যে পার্থক্য কী?
আপনি ঠিক বলেছেন, শেখার সময় এটি বিভ্রান্তিকর! "ডায়াস" একটি পুংলিঙ্গ শব্দ, কিন্তু "tardes" এবং "noches" হল মেয়েলি শব্দ। এজন্য আপনাকে বলতে হবে: "বুয়েনোস ডায়াস"; "buenas tardes" এবং "buenas noches"।
আপনি বুয়েনাস টার্ডেসে কেমন সাড়া দেন?
অডিওভিজ্যুয়াল অনুবাদক, বিশ্ববিদ্যালয়… আমি যদি আপনাকে বলি যে এমনকি আমরা স্প্যানিয়ার্ডরাও সবসময় শুভেচ্ছার উত্তর দিতে জানি না? উদাহরণ: দুপুর ১.৫৮ মিনিটে এবং আপনি দ্রুত একটি দোকানে যান, কারণ তারা দুপুরের খাবার বন্ধ করতে চলেছে! আপনি ভদ্র ধরনের এবং বলুন "বুয়েনাস টার্দেস", কিন্তুদোকানদার উত্তর দেয়: "buenos dias".