- লেখক Elizabeth Oswald [email protected].
- Public 2024-01-13 00:04.
- সর্বশেষ পরিবর্তিত 2025-01-23 14:59.
মূল বাক্যাংশটি ল্যাটিন ভাষায় "Quis custodiet ipsos custodes", যা আক্ষরিক অর্থে অনুবাদ করে "কেরা রক্ষীদের নিজেদের রক্ষা করবে," যার আধুনিক সংস্করণ হয়ে উঠেছে "কে প্রহরী দেখছে?" শব্দগুচ্ছটি এই ধারণার একটি সাধারণ মূর্ত প্রতীক যে ক্ষমতায় থাকা ব্যক্তিদের জবাবদিহি করা কঠিন হতে পারে৷
কে বলেছে Quis custodiet ipsos custodes?
সেড কিস কাস্টোডিট ipsos কাস্টোড?: কিন্তু পাহারাদার নিজেরা পাহারা দেবে কে? জুভেনাল থেকে এই লাইনটি রোমের হ্যাড্রিয়ানের কলামের সৈন্যদের এই চিত্রের সাথে ভালভাবে কাজ করে। জুভেনালের এই লাইনটি রোমের হ্যাড্রিয়ানের কলামের সৈন্যদের এই চিত্রের সাথে ভালভাবে কাজ করে৷
কে পাহারা দেবে প্লেটোকে?
এই প্রশ্নটি, রোমান কবি Juvenal দ্বারা উত্থাপিত, আক্ষরিক অর্থে অনুবাদ করা হয়েছে, "কে প্রহরীদের নিজেদের রক্ষা করবে?" এই একই প্রশ্নটি গ্রীক দার্শনিক প্লেটোর দ্বারা চিন্তা করা হয়েছিল, যিনি এই সিদ্ধান্তে পৌঁছেছিলেন যে রক্ষীদের নিজেদের রক্ষা করা উচিত।
ওয়াচম্যানের পিছনে অর্থ কী?
"ওয়াচম্যান" এর অর্থ স্পষ্টতই "যারা পাহারা রাখে," "Quis custodiet ipsos custodes?" এ "কাস্টোডস" এর অনুবাদ? এই বাক্যাংশটি অনুবাদ করে "কে প্রহরীকে দেখে?," বই জুড়ে গ্রাফিতিতে জিজ্ঞাসা করা একটি প্রশ্ন৷
কে প্রহরীদের নিজেদের পাহারা দিতে হবে মানে?
যখন রোমান কবি জুভেনাল এই লাইনটি লিখেছিলেন "কে প্রহরীদের নিজেদের রক্ষা করবে?" তিনি উল্লেখ করছিলেন বৈবাহিক বিশ্বস্ততা। সাদৃশ্যপূর্ণশব্দার্থে এটি ইতিমধ্যে ক্ষমতায় থাকা ব্যক্তিদের জবাবদিহিতা নিশ্চিত করার বিষয়টি বোঝায়।