N'importe এর পরে মন্তব্য, où বা quand নির্দেশ করে যে কিভাবে, কোথায় বা কখন, যথাক্রমে, অনির্দিষ্ট। মন্তব্য আমদানি করুন. (ইন) যে কোন উপায়ে, যাইহোক।
আপনি কীভাবে ফরাসি ভাষায় N importe quoi ব্যবহার করবেন?
উদাহরণস্বরূপ আপনি বলতে পারেন je ferais n'importe quoi pour apprendre français, যার অনুবাদ হবে 'আমি ফ্রেঞ্চ শেখার জন্য কিছু করতে চাই'। কিন্তু যখন কারো সাথে তর্ক করা বা অসম্মতি জানানোর কথা আসে তখন আপনি n'importe quoi ব্যবহার করবেন যখন আপনি পরামর্শ দিতে চান যে কেউ যা বলেছে তা আবর্জনা বা বাজে কথা।
N আমদানি করা কি অনানুষ্ঠানিক?
ব্যবহারের দ্রষ্টব্য: একবার আপনি ফরাসি অভিব্যক্তি n'importe quoi শিখলে, আপনি দ্রুত খুঁজে পাবেন যে এটি অপরিহার্য। আপনি সম্ভবত ইতিমধ্যেই আসল অর্থ জানেন,যা কেবলমাত্র "যেকোনো কিছু": উদাহরণের মতো… … তবে মজাদার এবং অবিশ্বাস্যভাবে দরকারী অভিব্যক্তিটি হল ইনফর্মাল এবং এর অর্থ হল "ননসেন্স" বা "আবর্জনা।"
ফরাসি ভাষায় quoi বলা কি অভদ্র?
মনে রাখবেন যে যখন ফরাসি লোকেরা সাধারণত এইভাবে quoi ব্যবহার করে, এটি নিরপেক্ষ নয়। এটি সাধারণত বোধগম্যতা বা বিস্ময় প্রকাশ করার একটি অনানুষ্ঠানিক উপায় - ভাবুন "কী?" বা "কি?!"।
কুই এর অর্থ কি?
ল্যাটিন শব্দগুচ্ছ।: যে অন্যের মাধ্যমে (কিছু) করে সে নিজে নিজে করে -বিশেষ করে এজেন্সির আইনে একটি নীতি হিসাবে ব্যবহৃত হয়৷